Ile kosztuje tłumaczenie prac dyplomowych?
Ile kosztuje tłumaczenie prac dyplomowych? Jaki jest jego koszt? Od czego zależy cena tłumaczenia streszczenia pracy dyplomowej? Te pytania zadaje sobie wielu absolwentów. Czy takie tłumaczenie powinien wykonać tłumacz przysięgły? Nie trzeba chyba nikogo przekonywać, jak ważne jest profesjonalne tłumaczenie tego rodzaju treści. Tym bardziej, że często nie mamy czasu, aby zająć się nim samodzielnie. Warto wiedzieć, że tłumaczenia prac naukowych to nie lada wyzwanie. Dlatego najlepiej powierzyć je profesjonaliście. Ile kosztuje tłumaczenie prac dyplomowych? Czy to duży wydatek? Oto kilka słów w tym temacie.
Ile kosztuje tłumaczenie prac dyplomowych?
Aby wiedzieć ile kosztuje tłumaczenie prac naukowych, warto kilka kwestii wyjaśnić. Otóż, tłumaczenie streszczenia pracy dyplomowej jest obowiązkowe. Nie ma znaczenia jakiego rodzaju jest to praca dyplomowa. Jak napisać i przetłumaczyć streszczenie pracy dyplomowej? Czy to trudne? Tak naprawdę wcale nie jest to prosta sprawa. Od jakości tłumaczenia zależy pierwsze wrażenie, które chcemy wywołać. Nie trzeba nikogo przekonywać, że nasze dokumenty świadczą o nas samych. Dlatego tak ważne jest profesjonalne tłumaczenie streszczenia prac dyplomowych. Co warto wiedzieć o ich tłumaczeniu?
Przygotowanie streszczenia pracy jest wymogiem aby praca została przyjęcia przez promotora. Często przyjmuje tez nazwę abstraktu. W jakim celu tłumaczy się streszczenie pracy magisterskiej czy licencjackiej? Ponieważ jest ono niezbędne. Innymi słowy napisanie abstraktu polega na przeredagowaniu całej pracy do formy skróconej. Pozostają w nim kluczowe zagadnienia pracy. Jaką objętość powinno mieć takie streszczenie? Przyjmuje się, że jest to 1400 – 1500 znaków ze spacjami. Czy można wykonać tłumaczenie abstraktu samodzielnie? Zasadniczo tak. Jeśli jednak praca zawiera fachowe słownictwo, lepiej powierzyć to tłumaczenie do biura tłumaczeń. Tłumaczenie prac licencjackich to nie lada wyzwanie. A pamiętajmy, że praca świadczy o nas samych. Jeśli więc nie czujemy się na siłach, lepiej oddać jej tłumaczenie w ręce profesjonalisty.
Przeczytaj również: Ile zarabia tłumacz norweskiego?
Jaka jest cena tłumaczenia prac dyplomowych?
Pisząc pracę magisterską musimy wiedzieć, że powinna być ona przetłumaczona na język angielski. Nie ma znaczenia, czy oryginał piszemy w języku polskim czy języku obcym. Każda praca i jej streszczenie musi być przetłumaczone na język angielski. Od tego wymogu nie odstępstw. Każda uczelnia tego wymaga. Zatem ile kosztuje tłumaczenie prac dyplomowych? Czy to duży koszt? Od czego zależy cena tłumaczenia? Koszt tłumaczenia streszczenia na angielski jest niewielki. Ceny za stronę tłumaczenia kształtują się średnio między 38 a 44 zł netto. Ile zatem wynosi strona obliczeniowa? Tworzy je liczba znaków ze spacjami. Dla tłumaczeń zwykłych i specjalistycznych to 1800 znaków ze spacjami. Jak sprawdzić cenę tłumaczenia? To proste. Wystarczy sprawdzić w statystyce wyrazów ilość znaków ze spacjami. Tę ilość dzielimy przez 1800 i wiemy ile stron ma nasz dokument do tłumaczenia. Tę ilość mnożymy przez cenę np. 39 zł i otrzymujemy koszt tłumaczenia pracy dyplomowej. Do kwoty należy doliczyć 23% podatku VAT.
Czy cena tłumaczenia dokumentów jest stała? Od czego zależy? Oczywiście od ilości stron. Ale jest też kilka innych kwestii, które należy wziąć pod uwagę. Każde tłumaczenie jest inne. Dlatego nie da się wskazać jednoznacznej ceny tłumaczenia.
Od czego zależy cena tłumaczenia prac dyplomowych?
Już wiemy, że od ilości stron. Im więcej stron liczy nasza praca, tym wyższą cenę zapłacimy za przekład. Podana wyżej średnia cena to stawka za jedną stronę. Zatem jeśli praca jest obszerna, za jej tłumaczenie zapłacimy iloczyn tych stron. Ale to nie jedyny czynnik mający wpływ na cenę tłumaczenia. Od czego jeszcze zależy ile kosztuje tłumaczenie pracy dyplomowej? Również od tematu pracy. Jeśli praca zawiera fachową terminologię i słownictwo, jej przekład jest również skomplikowany. Dlatego powinien go realizować tłumacz specjalistyczny. Tylko on jest w stanie zapewnić spójność i poprawność przekładu. Takie tłumaczenie nie może być zlecone osobie przypadkowej. A to kosztuje. Koszt tłumaczenia jest podobny do tłumaczenia przysięgłego.
Ile kosztuje tłumaczenie prac dyplomowych? Jak widać od wielu czynników. Ceny tłumaczeń pisemnych zależą też od nakładu pracy tłumacza i czasu realizacji. Im więcej pracy wymaga przekład, tym jego cena będzie wyższa. Podobnie jest z terminem jego wykonania. Tłumaczenie w trybie zwykłym będzie tańsze niż w trybie pilnym. Co prawda trudno wyobrazić sobie tłumaczenie prac na „cito”, ale nie znaczy to, że takie sytuacje nie mają miejsca. Owszem, mają. Z różnych powodów, które tak naprawdę z punktu widzenia tłumacza są nieistotne. Zamawiając tłumaczenie w trybie pilnym, musimy liczyć się z wyższą ceną tłumaczenia. O ile wyższą? To zależy. Czasem kwota ta jest wyższa o 30%, a czasem o 50%. Jeśli tłumacz pracuje w dni wolne od pracy albo wieczorem, stawka ta może skoczyć nawet o 100%. To dużo. Ale należy się z tym liczyć gdy oczekujemy przekładu w tempie ekspresowym. Tym bardziej, że samo tłumaczenie to nie wszystko. Przy tłumaczeniu prac dyplomowych liczy się znacznie więcej. Nie wystarczy wykonać sam przekład językowy. Takie tłumaczenie wymaga więcej od tłumacza. Nie tylko wiedzy, ale i znajomości tworzenia przekładów prac dyplomowych.
Kolejną ważną sprawą jest korekta tekstu. To ona również ma wpływ na cenę tłumaczenia pracy magisterskiej czy licencjackiej. To bardzo ważny etap procesu tłumaczenia. Nie sposób wyobrazić sobie pracy dyplomowej, w której są błędy, prawda? Właśnie dzięki korekcie można je wyeliminować w tłumaczeniu. Taka usługa często jest dodatkowo płatna. Ale konieczna, jeśli chcemy obronić pracę dyplomową.
Jak tłumaczyć prace dyplomowe? Profesjonalnie!
Jak widać tłumaczenie prac naukowych wcale nie jest tak proste jak nam się wydaje. Tym bardziej, że od jakości tłumaczenia zależy powodzenie naszego egzaminu. Czy wiec warto próbować wykonać przekład samodzielnie? Stanowczo odradzamy. Chyba, że wasze umiejętności językowe są na poziomie tłumacza. Tego rodzaju przekład lepiej powierzmy profesjonalistom z biura tłumaczeń. To oni najlepiej wiedzą jak podejść do treści, aby przekład był poprawny i po prostu dobry.
Dziś usługi tłumaczeniowe są naprawdę na najwyższym poziomie. Jak wybrać dobre biuro tłumaczeń? Sprawdźmy jego ofertę. Profesjonaliści mają bardzo rozbudowaną ofertę tłumaczeń. Nie tylko proponują doskonałej jakości tłumaczenia pisemne, ale także ustne. Dobre biuro tłumaczeń zajmuje się nie tylko profesjonalnym tłumaczeniem prac dyplomowych, ale także świadectw szkolnych czy dyplomów ukończenia studiów. Zawsze profesjonalnie i na czas.
Może Cię także zainteresować:
Mam na imię Krystian i jestem poznaniakiem. Od 2 lat pracuję jako tłumacz języka norweskiego i twórca artykułów o tematyce lingwistycznej. W swojej pracy cenię elastyczność i możliwość nieustannego rozwoju, dzięki czemu swoim doświadczeniem i praktyczną wiedzą chętnie się z Wami podzielę. Poza pracą czas wolny spędzam na basenie, gdzie od ponad 7 lat amatorsko uprawiam pływanie. Jest to dla mnie fantastyczny relaks i odprężenie po długim dniu oraz solidna dawka pozytywnej energii na cały następny dzień.