Ile kosztuje tłumaczenie języka fińskiego?

Ten kto pyta, otrzymuje odpowiedź. To prawda stara jak świat. Dlatego warto pytać. Wie o tym każdy klient biura tłumaczeń. A o co najczęściej pytamy? Oczywiście o koszt tłumaczenia. Ile kosztuje tłumaczenie, jak długo będziemy na nie czekać? To te pytania, na które chcemy znać odpowiedź tu i teraz. A ile kosztuje tłumaczenie języka fińskiego? Czy jest drogie? A może tylko tak nam się wydaje? Sprawdźmy to zatem. Oto kilka słów w tej sprawie. Jesteście gotowi na prawdę? Zatem, zaczynamy.

Kilka słów w kwestii języka fińskiego

Chcesz wiedzieć, ile zapłacisz za tłumaczenie fińskiego? Zanim do tego przejdziemy warto poznać sam język. Co jest w nim tak niezwykłego? Czy jest trudny do tłumaczenia, czy łatwy? Z pewnością nie jest to język łatwy. Ani do nauki, ani tym bardziej do tłumaczenia. Co warto o tym języku wiedzieć? W końcu tak wielu z nas zaczyna nowe życie w Finlandii. To kraj, w którym dobrze się żyje i pracuje. Życie tam to marzenie wielu z nas. Wróćmy jednak do języka fińskiego. Gdzie się w tym języku dogadamy? Czy tylko w Finlandii? No nie, nie tylko. Fiński jest językiem urzędowym w Finlandii, obok języka szwedzkiego. Mówi nim ok. 5,4 mln ludzi na świecie. To naprawdę niewiele. Dlaczego? Bo jest naprawdę trudny. Dlatego tłumaczenia fińskiego to nie lada wyzwanie. Nie tylko dla amatorów, także dla tłumaczy. Ile kosztuje jego tłumaczenie? Jak dużo i dlaczego tak dużo. Sprawdźmy więc ile kosztuje tłumaczenie języka fińskiego.

Tłumaczenia z języka fińskiego i na język fiński

Język fiński to jeden z tych języków obcych, który warto znać. Dlaczego? To proste. To język, który ma ogromny potencjał i przyszłość. Stąd znać go warto. Tak samo jak język norweski czy duński. Jeszcze niedawno nie były tak popularne. A dziś? Wiele się zmieniło w tym zakresie. Wróćmy jednak do tematu. Ile kosztuje tłumaczenie języka fińskiego? Zanim poznamy ceny, warto wiedzieć coś więcej w tej kwestii. To faktycznie bardzo trudny język obcy. Zatem jego tłumaczenie nie jest tanie, bo nie może być. Jeśli macie inne zdanie, sami spróbujcie się go nauczyć. A co dopiero jego tłumaczenie. Z jaką kwotą musimy się liczyć? Ile taka usługa kosztuje? To zależy od rodzaju tłumaczenia. Każdy świadomy klient biura tłumaczeń to wie. Jakie mamy więc ceny tłumaczenia z języka fińskiego i na niego? Sprawdzamy!

Tłumaczenia zwykłe języka fińskiego – jaki koszt?

Już wiemy, że tłumaczenie fińskiego to nie taka prosta sprawa. Tu nie wystarczy sama znajomość języka fińskiego. Tu potrzeba czegoś więcej. Wie o tym każdy tłumacz, każdego języka, nie tylko fińskiego. Wróćmy jednak do tematu. Czyli, ile kosztuje tłumaczenie języka fińskiego? Czy da się wskazać konkretnie, że kosztuje tyle i tyle? No nie. Tu nie ma stałego cennika, stąd odpowiedź na to pytanie jest trudna. Co nie oznacza, że nie da się podać ceny za taki przekład. Bo cena zależy od rodzaju tłumaczenia. Ale to już wiemy, zatem pora teraz na konkrety. Jakie ceny mamy na rynku?

Jako pierwsze pod lupę weźmy tłumaczenia pisemne zwykłe. Ile kosztują? Zanim poznamy stawki, warto o nich wiedzieć nieco więcej. A co konkretnie? W końcu chcesz wiedzieć, ile zapłacisz za tłumaczenie języka fińskiego. Zatem, musisz wiedzieć w jaki sposób obliczyć tę cenę. Bez tego nie dowiesz się, ile zapłacisz za usługę. Zatem, co warto wiedzieć? Czy da się samemu obliczyć cenę? Jasne, że tak. Jak zatem to zrobić? To proste. Podstawą obliczenia ceny tłumaczenia pisemnego jest strona, choć nie jest ona tożsama ze stroną A4. Taką stronę tworzy określona liczba znaków ze spacjami. Jaka to ilość? To zwykle 1800 znaków ze spacjami. Ale warto wiedzieć coś jeszcze. Niektóre biura jako stronę uznają 1500 znaków, ale bez spacji. A jaka jest różnica? Tak naprawdę, żadna. Bo 1800 znaków ze spacjami to tyle samo co 1500 znaków bez spacji.

Już zatem wiemy, jak liczyć cenę tłumaczenia. Teraz pora poznać ceny. Co oferuje nam rynek? Okazuje się, że oferta tłumaczeń jest bardzo ciekawa. Tyle, że nie liczcie, iż będą to tanie tłumaczenia. Otóż, ceny tłumaczenia z fińskiego na polski zaczynają się od 70 zł za stronę. Ale to nie jedyna cena. Możemy też znaleźć oferty za 85, a nawet 90 zł za 1 stronę. Zatem, wcale niemało. A to jedynie tłumaczenie zwykłe. A ile kosztuje tłumaczenie z języka polskiego na język fiński? Czy ceny są takie same? Niestety nie. Okazuje się, że tłumaczenia na język fiński są droższe. Tu ceny zaczynają się od 85 zł za 1 stronę. Oczywiście, są i takie za 95 czy 100 zł za stronę tłumaczenia. I to wciąż są tłumaczenia zwykłe. Stawki za tłumaczenie specjalistyczne są bowiem znacznie wyższe. O ile? nawet o 30 – 50% ceny.

A tłumaczenia ustne, ile kosztują? One również do tanich nie należą. Ile kosztuje taki przekład? Ceny zaczynają się od 150 zł za godzinę tłumaczenia. Oczywiście, znajdziemy tez wyższe stawki, nawet od 200 zł za godzinę pracy tłumacza. Jak zatem widać, koszt może być znaczny. Chcesz wiedzieć więcej? Ile faktycznie zapłacisz za tłumaczenie? Zamów wycenę usługi. Wycena jest bezpłatna, zatem warto. Dzięki niej dowiesz się, ile będzie Cię kosztować tłumaczenie fińskiego.

Tłumaczenie przysięgłe języka fińskiego – ile kosztuje?

A to zupełnie inna sprawa. Wie o tym każdy, kto choć raz potrzebował przetłumaczyć dokumenty samochodowe. Dlaczego właśnie je? Bo najczęściej tłumaczenie dokumentów samochodowych zlecamy tłumaczowi przysięgłemu. To np. dowód rejestracyjny czy faktura. Brzmi znajomo? Kim jest tłumacz przysięgły tłumaczyć nie trzeba. To osoba, która jako jedyna ma uprawnienia do wykonywania tłumaczenia uwierzytelnionego. Taki tłumacz ma własną pieczęć, którą potwierdza poprawność przekładu dokumentów. Ile kosztuje takie tłumaczenie? Zanim poznamy ceny, warto o nich wiedzieć nieco więcej. Co konkretnie? Jak obliczyć samemu cenę za taki przekład. A jest to proste. Bo podstawą dla tłumaczeń przysięgłych pisemnych jest strona rozliczeniowa. Tyle, że tworzy ją zawsze 1125 znaków ze spacjami, albo jak kto woli 25 linijek po 45 znaków każda. I tu innej opcji nie ma. Skąd taka liczba? Wynika ona z rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r.

A jaki mamy cennik tłumaczeń przysięgłych języka fińskiego? To zależy od kierunku tłumaczenia. Jednak możemy być mile zaskoczeni. Bo tłumaczenie z fińskiego na polski możemy mieć już od 44 zł za 1125 znaków ze spacjami. I tak samo w przypadku przekładu dokumentów samochodowych. Ale to nie oznacza, że nie znajdziemy też wyższych cen. Są i takie, które zaczynają się od 90 zł za 1 stronę. Jeśli termin realizacji jest pilny, ceny te mogą osiągnąć nawet i 130 – 150 zł za stronę. A w drugim kierunku? A, to już zupełnie inna sprawa. Są i oferty za 60 zł za stronę jak i te zaczynające się od 100 zł za stronę. Jak widać, mamy tu dość dużą różnorodność.

Ile kosztuje tłumaczenie języka fińskiego? Okazuje się, że niemało. Jeśli na początku spodziewałeś się, że cena za taki przekład będzie podobna do tłumaczenia języka hiszpańskiego czy litewskiego, z pewnością się zawiodłeś. Jeśli jednak oczekujesz najwyższej jakości przekładu, nie myśl o kosztach. Tylko profesjonalne tłumaczenie języka fińskiego ma sens. W końcu tłumaczenie jest nasza wizytówką. Im lepsze, tym lepiej jesteśmy oceniani przez kontrahentów czy klientów. A na profesjonalne usługi tłumaczenia języka fińskiego zawsze będzie zapotrzebowanie. Przysięgłe i zwykłe.

Oceń wpis!
[Ocen: 0 Średnia: 0]

Podobne wpisy

Tłumaczenie a lokalizacja – różnice

Często w kontekście pracy tłumacza spotykamy się z pojęciem tłumaczenia i lokalizacji. To wyrażenia nierozerwalnie związane z pracą tłumacza. Warto wiedzieć, że każde z nich ma inny zakres znaczeniowy. Chcąc poznać jakie są między nimi różnice, warto przede wszystkim wiedzieć, czym każde z nich jest. Do tego równie często dochodzi termin internacjonalizacja i globalizacja. Laikowi […]

ile kosztuje tlumaczenie prac dyplomowych, koszt tlumaczenia prac dyplomowych

Ile kosztuje tłumaczenie prac dyplomowych?

Marzy Ci się kariera naukowa lub badania poza granicami kraju? A może studiowałeś lub prowadziłeś badania poza granicami ojczyzny? Być może będziesz potrzebował tłumaczenia pracy dyplomowej lub innych dokumentów. Ważne, aby zrobić to porządnie, a najlepiej z profesjonalnym tłumaczem. Za obraniem tej drogi przemawia chociażby to, że styl prac i artykułów naukowych wymaga odpowiedniego słownictwa, […]