Jak zostać tłumaczem książek?

Jak zostać tłumaczem książek? Z pewnością wiele osób zadaje sobie to pytanie. Jeśli jesteś miłośnikiem języków obcych i literatury, to praca właśnie dla Ciebie. Bo tak naprawdę zawód tłumacza literackiego jest połączeniem dwóch pasji. To miłość do języka obcego i literatury. Jak zostać tłumaczem książek? Czy jest to wymagająca specjalizacja? Bez wątpienia jest to inny […]

Tłumaczenie patentów – co warto wiedzieć?

Wiele branż wprowadza na rynek innowacyjne produkty. Jednak samo odkrycie nowoczesnej technologii to jeszcze nie wszystko. Tak naprawdę to dopiero początek jego drogi na rynki. Aby taki produkt trafił do sprzedaży, musi mieć patent. To właśnie patent daje nam przewagę nad konkurencją. Dzięki niemu mamy licencję na swój wynalazek. A to oznacza, że konkurencja nie […]

Kursy dla początkujących tłumaczy

Jak wybrać najlepsze szkolenie dla tłumaczy? To pytanie zadaje sobie wiele osób, które zaczynają swa karierę w zawodzie tłumacza. Dzięki takim kursom można zdobyć praktyczne umiejętności do pracy w tym zawodzie. Niektóre z nich przygotowują także do egzaminu na tłumacza przysięgłego. Ich uczestnicy uczą się jak zdać ten najtrudniejszy w karierze egzamin. Który kurs dla […]

Tłumaczenie dokumentów urzędowych

Tłumaczenie dokumentów urzędowych – co powinieneś o nich wiedzieć? Zawód tłumacza sam w sobie jest tak zwanym „zawodem zaufania publicznego”. W końcu często osoba dokonująca przekładu dla klienta ma wgląd w jego najbardziej prywatne sprawy lub poznaje szczegóły objętych tajemnicą dokumentów biznesowych. Dlatego każde biuro tłumaczeń musi bacznie pilnować nie tylko jakości swojej pracy, ale […]

Lokalizacja oprogramowania

Jednym z trendów ostatnich lat jest rozpowszechnianie się smartfonów i tabletów, a co za tym idzie – oprogramowania na te urządzenia. Wiele osób zastanawia się nad wprowadzenie niektórych rozwiązań do Polski. Przetłumaczenie aplikacji i wprowadzenie jej na inny rynek to pomysł na szybki biznes, który nie wymaga dużych inwestycji. Jedynym kosztem jest zakup licencji lub […]

Jaki tłumacz na Androida?

Dzisiejsze telefony komórkowe w zupełności mogą zastąpić komputer. Ogromne możliwości technologiczne smartfonów sprawiają, że coraz częściej stanowią nasze małe centrum spraw życiowych. Instalowane na nich aplikacje są tak zaawansowane, że właściwie nie potrzebujemy już komputera. Trudno się więc dziwić, że coraz więcej z nas instaluje na swoim smartfonie aplikacje do tłumaczeń. Technologia dostępnych translatorów jest […]

Jakie są rodzaje tłumaczeń pisemnych?

W dzisiejszych czasach tłumaczenia stały się podstawowym narzędziem komunikacji. W dobie dynamicznego rozwoju i pojmowaniu świata jako globalnej wioski, tym bardziej są one pożądane. Tłumaczenia są obecnie stałym i oczywistym elementem porozumiewania się. Dlatego warto wiedzieć, jakie są rodzaje tłumaczeń. Czy każde jest takie samo? Na jakie rodzaje tłumaczeń jest największe zapotrzebowanie? Dziś potrzeba tłumaczenia […]

Jak tłumaczyć poezję?

Jak tłumaczy się poezję? Czy tłumaczenie poezji to wciąż przekład utworu źródłowego czy powstaje inny utwór? Jakie cechy powinien posiadać tłumacz poezji? Dlaczego tłumaczenie poezji jest trudne? Jak tłumaczy się wiersz? Czym jest poezja? Według encyklopedii „poezja to, (z gr. ποίησις, poíesis – tworzenie, wytwórczość, sztuka poetycka) – wieloznaczny termin, współcześnie stanowiący przede wszystkim określenie […]

Jak „tłumaczyć” marketing?

Budowanie i utrzymywanie relacji z klientami, to bardzo wymagające zajęcie. Tym bardziej, że współczesny rynek jest niezwykle konkurencyjny – o klienta walczy się ostro, nie przebierając w środkach, na wszystkie możliwe sposoby. W końcu od ich zainteresowania i zakupów zależy być, albo nie być firmy. Ale jak dotrzeć do tych osób, które mówią i myślą […]

Niejednolity język arabski

Kultura arabska związana jest nierozerwalnie z islamem, powstaniem Koranu oraz półwyspem arabskim. Kultury wielu plemion semickich, wraz z powstaniem islamu oraz podbojami kalifów stały się jednym konglomeratem, który jednak nigdy nie stał się jednolity. Współcześnie skutkuje to wieloma dialektami, często tak różnymi, że zrozumienie jednego dialektu, przez użytkowników innego jest zupełnie niemożliwe. W kulturze arabskiej […]