Język norweski słówka

Dlaczego język norweski jest aż tak istotny dla Polaków? Odpowiedź jest prosta: dzięki bardzo wysokim zarobkom, życie na znacznie wyższym poziomie wymaga dużo mniej pracy. Stąd też tak wielkie zainteresowanie krajem fiordów ze strony Polonii, która od dawna pokochała Norwegię. Jednak pobyt w tym kraju wymaga pewnych kompetencji: wprawdzie znajomość języka angielskiego jest tam na porządku dziennym, to jednak mile widziane jest, aby już na starcie opanować podstawowe zwroty norweski. Sprawdźmy więc, jakie są najważniejsze słówka norweski, które dobrze znać!

Podstawowe zwroty norweski, czyli kilka słówek na początek

Tak – Ja
Nie (dziękuję) – Nei (takk)
Nie wiem – Jeg vet ikke
Proszę – Ingen årsak
Poproszę – Vær så snill
Dziękuję – Takk.
Dziękuję bardzo – (Mange) takk
Przepraszam – Beklager
Nic nie szkodzi – Ingen årsak
Można? – Kan jeg?
Nie ma za co – Du er velkommen
Nie rozumiem – Jeg forstår ikke
Dlaczego? – Hvorfor?
Co to jest? – Hva er det?
Czy mówi pan/pani po polsku/angielsku? – Snakker du polsk/engelsk?
Czy może Pan/Pani powtórzyć? – Kan du gjenta?
Przepraszam, gdzie jest toaleta? – Unnskyld meg, hvor er toalettet?
Która jest godzina? – Hva er klokken?
Na zdrowie! – Skål!
Kocham cię. – Jeg elsker deg.
Udanej podróży! – Ha en god tur!
Powodzenia. – Lykke til.
Smacznego! – Vær så god!
Wszystkiego najlepszego! – Gratulerer med dagen!
Szczęśliwego Nowego Roku! – Godt nytt år!

Słówka norweski na powitanie i pożegnanie

Cześć – Hei
Witam Velkommen
Dzień dobry – Goddag
Dobry wieczór – God kveld
Do jutra – Sees i morgen
Do widzenia – Ha det
Dobranoc – God natt
Na razie – Hade
Żegnaj – Adjø
Miłego dnia – Ha en fin dag

Zwroty norweski – jak wygląda nawiązywanie znajomości po norwesku?

Jak się masz? – Hvordan har du det?
Źle – Dårlig
Dobrze – Bra
Jako tako – Sånn passe
Jak się nazywasz? – Hva heter du?
Miło Cię poznać. – Hyggelig å møte deg.
Mam na imię … – Jeg heter …
Skąd jesteś? – Hvor er du fra?
Skąd pochodzisz? – Hvor du ble født?
Jestem z Polski – Jeg er fra Polen.
Jestem Polakiem / Polką – Jeg er polsk.
Ile masz lat? – Hvor gammel er du?
Mam ( ) lat – Jeg er ( ) år gammel.
Czym się zajmujesz? – Hva jobber du med?
Jestem studentem/studentką. – Jeg er en student.
Gdzie mieszkasz? – Hvor bor du?
Mieszkam w Warszawie – Jeg bor i Warszawa.

Udzielanie pomocy – jakie słówka norweski są niezbędne?

Jak mogę się dostać do ( )? – Hvordan kommer jeg til ( )?
Lotnisko – Flyplass
Przystanek autobusowy – Bussholdeplass
Stacja kolejowa – Togstasjon
Centrum miasta – I sentrum
Starówka – Gamlebyen
Szpital – Sykehus
Komenda policji – Politistasjon
Gdzie jest ulica ( )? – Hvor er gaten ( )?
Jestem zgubiony/zgubiona. – Jeg har gått meg bort.
Czy może Pan/Pani mi pomóc? – Kan du hjelpe meg?
Jestem chory/chora. – Jeg er syk.
Potrzebuję lekarza. – Jeg trenger en lege.
Gdzie jest najbliższa apteka? – Hvor er det nærmeste apoteket?
Proszę zadzwonić po karetkę/policję – Ring etter ambulanse/politiet

Słówka norweski przydatne w hotelach, restauracjach i sklepach

Mam rezerwację. – Jeg har en reservasjon.
Czy są dostępne pokoje? – Har du noe ledig rom?
Jaka jest opłata za jedną noc? – Hva koster det pr. natt?
Ile to kosztuje? – Hva koster dette?
Poproszę stolik (pojedynczy/dla dwojga). – Ett bord for (en/to).
Poproszę kawę – Kaffe, vær så snill.
Jestem wegetarianinem/wegetarianką. – Jeg er vegetarianer.
Poproszę rachunek – Kan jeg få regningen?
Mogę zapłacić (kartą/gotówką)? – Kan jeg betale (med kort/kontant)?
Chciałbym/chciałabym wypożyczyć samochód. – Jeg vil gjerne leie en bil.

Ważna uwaga: język norweski nie jest wszędzie taki sam!

Podstawowe zwroty w językach obcych mają to do siebie, że powinny być uniwersalne i zrozumiałe dla każdego, kto posługuje się danym językiem. Jednak w przypadku Norwegii sprawa wygląda nieco inaczej!

Wszystko to za sprawą faktu, że język norweski jest językiem niezwykle rozproszonym. W niemalże każdej małej mieścinie mieszkańcy posługują się nieco innym językiem (różnice dotyczą głównie słownictwa), natomiast powyższe zwroty norweski są jak najbardziej zrozumiałe dla każdego Norwega. Warto więc pamiętać o tym, że udzielane na nasze pytania odpowiedzi mogą odbiegać od form używanych przez użytkowników różnych dialektów!